20 October, 2012

Fidelidad 

Envejecer otro año en la colonia
veraniega.

Pero ni dos amantes
sensatos entorpecen la trama
hostil del eucalipto.

Como en una acuarela frente a un grupo
de aprendices de crítico,
poniente abre una herida
entre los piragüistas.

Se me ocurre que somos caracoles
en una espiga, dos
piezas arracimadas

en el puño de conchas
sobre el tallo amarillo

violando alguna ley de la materia.

~ ~ Carlos Pardo

Echado a perder [Spoiled], (Madrid, Visor, 2007).




                Fidelity 

                            To age another year in the summer
                            colony.
                            But not even two sensible lovers
                            slow down the hostile
                            weft of the eucalyptis.
                            Like in a watercolor in front of a group
                            of critics in training,
                            west opens a wound
                            between the canoeists.
                            It occurs to me that we are snails
                            on a sprig, two
                            pieces pressed together
                            in the fist of sea shells
                            on a yellow stem
                            violating some law of matter.

                             ~ ~ Carlos Pardo

                             Translated by Curtis Bauer 

                             First published in The Dirty Goat #25.