Fidelidad
Envejecer otro año en la colonia
veraniega.
Pero ni dos amantes
sensatos entorpecen la trama
hostil del
eucalipto.
Como en una
acuarela frente a un grupo
de aprendices de crítico,
poniente abre una herida
entre los piragüistas.
Se me ocurre que somos caracoles
en una espiga, dos
piezas arracimadas
en el puño de conchas
sobre el tallo amarillo
violando alguna ley de la materia.
~ ~ Carlos Pardo
Echado a perder [Spoiled],
(Madrid,
Visor, 2007).
Fidelity
To age another year in the summer
colony.
But not even two sensible lovers
slow down the hostile
weft of the eucalyptis.
Like in a watercolor in front of a group
of critics in training,
west opens a wound
between the canoeists.
It occurs to me that we are snails
on a sprig, two
pieces pressed together
in the fist of sea shells
on a yellow stem
violating some law of matter.
~ ~ Carlos Pardo
Translated by Curtis Bauer
First published in The Dirty Goat
#25.